Ukrainian English

"Кілер" Андрія Любки виходить у Польщі

13 березня 2013
Новини

okladka  killer a

Вихід книги у світ запланований на травень цього року.

Сам Андрій у своєму Facebook пише:

– Переклав книжку польською Богдан Задура. Видає видавництво "Biuro Literackie" (Вроцлав). Дата прем'єри – 2 травня 2013 року (у Польщі книжки надходять у продаж до всіх книгарень в якийсь визначений день). Ось так – із інтригуючим зубастим серцем – виглядатиме обкладинка.

 Обкладинка книги викликала дискусію у соціальних мережах. Зокрема, один з коментарів, з яким погодився автор "Кілера", так трактує зображення на книжці: "Дуже вдалий образ на обкладинці. Серце, яке береже сліди зубів та укусів. Болючий спогад залишається після навіть найпрекраснішої любові і ятрить навіть через багато років. Жодні стосунки не зникають безслідно, вони регулярно нагадують про себе болем".

На своєму сайті видавництво подію коментує так:

Maj z prozą: Killer Andrija Lubki

2013-03-13


 

Biuro Literackie zapowiada polską premierę zbioru opowiadań Andrija Lubki Killer. W skład tomu weszło jedenaście utworów powstałych w trzech krajach na przestrzeni trzech lat. Książkę, będącą prozatorskim debiutem urodzonego na Ukrainie Lubki, przełożył Bohdan Zadura.

Tom ukaże się 2 maja w ramach "Maju z prozą". To nowy pomysł wydawniczy Biura Literackiego zakładający grupowanie premier jednej serii w danym miesiącu. W maju swoje premiery będzie mieć jeszcze kilka innych pozycji prozatorskich, w tym Zapominanie ElenyEdmunda White’a.

Andrij Lubka przyszedł na świat w 1987 roku w Rydze. Do tej pory dał się poznać przede wszystkim jako poeta i tłumacz - wydał trzy zbiory poetyckie: Osiem miesięcy schizofrenii(2007), Terroryzm (2008) oraz Czterdzieści baksów plus napiwek (2012). Wiersze Lubki zostały przetłumaczone na dziesięć języków, w tym: angielski, serbski, czeski oraz polski.

Autor sam przekłada również tomy polskich poetów: Marcina Świetlickiego i Bohdana Zadury. I właśnie Zadura, autor wydanej niedawno książki Zmartwychwstanie ptaszka, przetłumaczyłKillera. Tom ukaże się dokładnie rok po opublikowaniu książki w ojczyźnie autora.

Już wczeœniej Biuro Literackie publikowało tłumaczenia z poezji ukraińskiej autorstwa Bohdana Zadury: Piosenki dla martwego koguta Jurija Andruchowycza, Historie ważne i nieważneAndrija Bondara (nominowane do Angelusa 2012), 34 wiersze o Nowym Jorku i nie tylko Wasyla Machno, Ruchomy ogień Ostapa Sływynskiego, Historię kultury początku stulecia Sierhija Żadana oraz antologię poezji ukraińskiej Wiersze zawsze są wolne.

W świecie opowiadań Andrija Lubki motywami przewodnimi są przemoc i seks - tytułowy Killerprzedstawia historię zabójcy wiedzionego pożądaniem. Za pomocą potocznych zwrotów i wulgaryzmów autor wzmaga w czytelniku wrażenie, że czyta najgorszą prasę brukową przedstawiającą "ciemną stronę świata".

Dzięki temu lektura przebiega szybko i jest niezwykle wciągająca. W utworach z narracją pierwszoosobową bohater mocno zaznacza swoją obecność i nawiązuje kontakt z czytelnikiem, np. zdaniami: "Żebyście nie pomyśleli, że jestem bezdusznym bydlakiem, to opowiem wam o czymś innym".

Ukrainiec słynie ze swego literackiego i politycznego nieokiełznania. Swego czasu literaturę ukraińską nazwał suką, książki zaś dziwkami. W 2006 roku podczas białoruskich wyborów prezydenckich pełnił funkcję obserwatora oraz członka grupy doradców kandydata na prezydenta Aleksandra Milinkiewicza.

Lubka otrzymał za swą twórczość znaczące nagrody, między innymi "Debiut" (2007) i "Kijowskie laury" (2011), był ponadto stypendystą kilku programów literackich, w tym Gaude Polonia. Brał udział w wielu ukraińskich i europejskich akcjach i festiwalach literackich.

Treść opowiadań Andrija Lubki bywa autoteliczna, lecz nieraz wskazuje na konkretne umiejscowienie akcji. Autor podaje nazwy ulic, na przykład w jednym z opowiadań studentki kształcą się na Uniwersytecie Użhorodzkim - tym samym, na którym Lubka ukończył filologię ukraińską.

Łatwo dać się wciągnąć w tę przewrotną grę, przeglądając przygotowaną przez Lubkę bogatą galerię ukraińskich osobowości, zajętych różnymi aspektami fizyczności. Podane na tacy przez autora losy bohaterów przywodzą na myśl między innymi Czechowa oraz tradycję szlachecką.

 

Джерело:САЙТ ВИДАВНИЦТВА

Коментарі:

Всі права захищено 2012 © lyubka.net.ua